понедельник, 31 марта 2014 г.

Языковой вопрос: русские потешки или українськи забавлянки?

На днях решила разнообразить свое общение со Стёпой при помощи потешек. Раньше я к народному творчеству относилась со скептической прохладцей, не находя в нем ни смысла, ни красоты. С возрастом же опростилась и теперь все эти довольно дурацкие рифмы - "Степашка-букашка", "пальчик-зайчик" и прочие "ути-пути" так и крутятся на языке, когда щекочу сынуле пузик. Ну, думаю, отчего ж не разнообразить собственное (убогое, но искреннее) творчество народным? Интернет - в помощь. На запрос "потешки" получаю полтора миллиона ссылок. На первом же сайте наталкиваюсь на определение "русские народные" и понимаю, что эти слова вызывают у меня острый рвотный приступ. Русский народ сейчас, как ни крути, ассоциируется со своим лидером Ути-Путиным, а никак не с устным творчеством.
Так...,- почухала я свою украинскую потылыцю. Придется искать потешки на украинском, забавлянки? Но эта идея показалась довольно искусственной - ведь мы говорим с ребенком на русском, почему же стишки вдруг станут звучать на украинском? Как-то притянуто за вуха в порыве патриотизма, согласитесь. И вот тут я поняла, что теперь права русскоязычного населения в моем лице действительно притесняются. Причем, не кем-нибудь, а именно Лилипутиным, из-за агрессивной и тупой политики которого русский язык и русский народ уже не кажутся такими родными, как некогда.
А потом я успокоилась и разучила и "ехал Ваню на тележке", и "Їхав-їхав пан-пан, на конику Степан". Сын хохочет. Может, даже надо мной и моими взрослыми дилеммами.  Ему в чего четыре месяца геополитические проблемы не интересны.

P.S. В конце концов я расслабилась окончательно и скачала весь цикл "Колыбельные народов мира". Порадовались (правда, пока без Стёпы) очень милым мульт-клипам. Ну а песни в хорошей аутентичной аранжировке оценил и Степашка. Его убаюкала сефардская колыбельная, а мне безумно понравилась колыбельная на идиш. Таки корни сказываются!

Комментариев нет:

Отправить комментарий