пятница, 15 февраля 2013 г.

Простота хуже...

В последнее время я стала отвратительно говорить на русском. Мало того, что не брезгую фрикативным "Г", так еще и все эти "тока", "када", "сёдня", не говоря уж о "шо"... В написанном виде выглядит, как японские слова. Но в аудио версии - обычный низкопробный суржик. Ладно, не буду концентрироваться на внешней стороне. В конце концов, имеет право на существование и такое мнение: "здесь у нас так говорят".
Меня больше тревожит смысл происходящего. Ведь все эти редукции и смягчения, хоть и приближают по звучанию мой русский к украинскому и итальянскому, по сути дела являются упрощением. Начинается все с "Зачем выговаривать "смотри", если проще сказать "сарИ"", потом следует : "зачем говорить "спасибо" и "извини", если можно без этого обойтись", а потом и вовсе все слова заменяются на "бля"... Ну и мысли соответственно. Я уверена, что вербальный процесс влияет на мыслительный, также как мыслительный - на вербальный. Так что все эти упрощения в речи - от фонетических до синтаксических (нафига нам сложно-подчиненные предложения? и так нормально!) - приводит к упрощениям в уме. Думаю, это как раз тот случай, когда простота хуже воровства. Согласны?

1 комментарий:

  1. Конечно, я согласна с Вами, Ольга. Необходимо обращать внимание на компрессионные явления в речи в условиях билингвизма. Особенно на фонематический аспкект(редукцию, ассимиляцию, оглушение и выпадение конечных согласных, конверсию и т.д.). Но постоянный суровый контроль - это тоже стресс. Мне кажется, что лучше включать его ситуативно, а в остальное время - "...как уст румяных без улыбки, без грамматической ошибки, я русской речи не люблю...")))

    ОтветитьУдалить