четверг, 29 ноября 2012 г.

Неологизмы внутреннего пользования

Вчера я влюбилась в украинское слово "мушля", означающее ракушку, и попросила родных и близких впредь называть меня именно так. Дима тут же воскликнул: "Ты - Мушля, а я - твой муШ!". В нашем доме вообще популярен персональный новояз внутреннего пользования, причем практически все неологизмы изобретены Димой. На вопрос, как может человек, никогда не увлекавшийся чрезмерно чтением, так тонко чувствовать слово и вообще блистать интеллектом и эрудированностью по разнообразнейшим поводам, мне еще предстоит найти ответ. Пока же - пара примеров из нашего семейного вокабуляра.

Кафэйк - поддельное кафе, низкопробный гендель.
ОтельЄ - наш дом, где останавливаются на ночлег люди разной степени знакомости, и при этом в состоянии боевой готовности постоянно находится швейная машинка и спицы.
Кофейцо - плохой растворимый кофе.
Малокофе - слабый кофе с молоком.
КофейнЯ (с ударением на последний слог) - очень плохой кофе, обычно из пакетика

Вот что первым пришло на ум за чашкой кофе))))

4 комментария:

  1. Ех, какой немец не любит уменьшительно-ласкательные обращения. Сразу вспоминается любимая канцлерин Энжи (Меркель) и бундестренер Йоги (Йоахим Лёв) ну и другие персоны попроще. К этому все давно уже привыкли и часто употребляют. Это же относится и к животным, предметам, ну например: Hasi -заяц, Brummi- грузовик. Но стоит быть осторожным. Простая ракушка (Muschel), становится Muschi. Казалось бы ну и что?

    ОтветитьУдалить
  2. Наиболее точно, в русском, передает смысл слово "пи..да".

    ОтветитьУдалить
  3. именно в виде ненормативной лексики или просто сленг для обозначения женских половых органов? если второе - по-моему довольно красивое сравнение.

    ОтветитьУдалить