понедельник, 5 марта 2012 г.

Начинающая пОЛЯглотка


В конце февраля исполнился год с того дня, как я решила выучить испанский. Звучит немного трагично, но на самом деле, пока все идет нормально. Да-да, точно как в шутке «Вчера решил жить вечно. Пока все идет нормально…». Понятно, что «выучить» не совсем подходящее слово, а вот учить – в таком вот презент континиусе, это да, с этим я справилась. Начала с покупки самоучителя «Испанский за 7 дней» - не потому что верила в такую возможность, а просто из любопытства. Потом раздобыла самоучитель «Испанский за 3 недели», а потом нашла учителя. История похожая на анекдот про дядю, который стал миллионером, собирая по центу. А потом получил наследство. Так и у меня было: занятия с живым человеком, имеющим понятие о методологии изучения конкретного языка, привели к замечательному прорыву. А через полгода она уехала… в Данию, как ни странно. Теперь она учит датский, а я … вернулась к самоучителю (там, в отличие от учебника по которому я занималась с Анной, есть правильные ответы, а значит, хоть какая-то возможность самоконотроля). Надеюсь двигаться дальше по инерции.
Три дня назад взялась еще и за польский. Почему именно польский? Во-первых, он мне нравится. Во-вторых, для украинца (по-крайней мере, укржурналиста, имеющего отношение к культурной жизни) это действительно полезный язык с учетом активности Польши в нашей стране. В-третьих, я думаю, это будет легко. В детстве я была в Польше – жила там две недели в семье и активно общалась с детьми моего возраста. К концу отдыха могла уже не только понимать и свободно (как мне казалось) говорить, но и читать на польском.
Конечно, лучше всего было бы и сейчас отправится на месяц в дружественную Польшу для того, чтобы nabyć języka. Но раз уж такой возможности нет, я изобрела для себя следующую методику. Скачала книгу «Гарри Поттер и узник Азкабана» на польском и аудиокнигу под тем же названием на том же языке). Почему именно Поттера? Во-первых, я люблю эту эпопею. Во-вторых, мы с детьми читали ее много раз на украинском, благодаря чему мне легче разобраться с текстом на чужом языке. Кроме того, язык у Роулинг хоть и богат, но все же рассчитан на читателя-ребенка, что тоже немного упрощает задачу. Открываю книгу и начинаю разбирать значение каждого слова, находя подсказки в украинской версии и в английском оригинале. Потом слушаю аудиокнигу, потом слушаю и повторяю, потом еще раз читаю, уже правильно произнося слова… В общем за три дня прошла две главы. С нетерпением предвкушаю начало третьей.
Уверена, что залог успеха в этом деле, как и в любом другом – получать удовольствие от процесса. Счастье – не пункт назначения, а способ передвижения.

2 комментария: